【フランス語作文】「彼の差別的な発言はSNS上で大炎上した 」はなんて言う?

更新日:3日前

【お題】

彼の差別的な発言はSNS上で大炎上した 」

- 第15回書いて学ぶフランス語勉強会より



【ポイント】

「差別的な発言」をどう訳すか

・「大炎上する」をどう訳すか



【参加者の方の訳】

1) Ses remarques racistes ont provoqué grandes controverses sur les réseaux sociaux.

2) Ses propos discriminatoires ont été vivement condamnés sur les réseaux sociaux.



【判定】

Ses remarques racistes ont provoqué grandes controverses sur les réseaux sociaux.

➙ 「差別的な発言」を"ses remarques racistes"としたのは素晴らしいです!

「大炎上する」を"provoquer grandes controverses"(大論争を引き起こす)としたのもよかったですが、冠詞が抜けてしまったのが惜しかったです。"de grandes controverses"とすれば完璧です! Ses propos discriminatoires ont été vivement condamnés sur les réseaux sociaux.

➙ こちらも「差別的な発言」の訳は完璧です。

また、「大炎上する」を"condamner"(強く非難する)と訳したのも素晴らしいです!


【翻訳例】

Ses paroles racistes ont suscité l'indignation sur les réseaux sociaux.

1)「発言」は"parole"や"remarque"、"propos"などを使うといいです。

「差別的な」は"raciste"や"discriminatoire"などを使います。


2) 「大炎上する」は「世間の顰蹙を買う」や「物議を醸す」という意味なので"susciter/provoquer l'indignation"や"faire scandale"などがいいでしょう。

また、"avoir été très critiqué"とすることも可能です!






書いて学ぶフランス語勉強会ではこのように習得した文法や語彙を駆使してテーマに沿った日本語をフランス語に訳しながら、フランス語力の向上を目指します!ぜひ皆様の参加をお待ちしております!


*判定と模範解答にはネイティブチェックが入っています。

0件のコメント